Keine exakte Übersetzung gefunden für محطة المغادرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch محطة المغادرة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Maintenant, ils vont essayer de quitter la station.
    "سيحاولان الآن مغادرة المحطّة"
  • Tous les passagers sont priés de quitter la station immédiatement par la sortie la plus proche.
    فورا المحطه مغادره الركاب جميع من مطلوب متاح مخرج اقرب من
  • ii) Au cours duquel l'intéressé n'a pas à quitter la gare ou l'aérogare;
    '2` إذا لم يترتب على التوقف فيها مغادرة محطة السفر؛
  • ii) Au cours duquel l'intéressé n'a pas à quitter la gare ou l'aérogare;
    '2` إذا لم يترتب على التوقف فيها مغادرة مكان المحطة؛
  • En se prévalant de cette formule, les fonctionnaires renoncent à toute autre prestation due au titre des voyages prévue dans le Règlement du personnel, y compris à toute somme afférente au transport, aux escales pour raison de détente, aux faux frais au départ et à l'arrivée, à un excédent de bagages (bagages accompagnés) ou aux envois non accompagnés ainsi qu'à toute autre dépense y afférente.
    وباختيار هذا البديل، يوافق الموظف على التنازل عن كل الاستحقاقات الأخرى المتعلقة بالسفر الواردة في النظام الاداري للموظفين ويسقط حقه في أي مبلغ إضافي للتنقل والتوقف أثناء الرحلة للاستراحة ونفقات محطات المغادرة والوصول والأمتعة الزائدة المصحوبة والشحنات غير المصحوبة أو لأي مصروفات نثرية أخرى.
  • En ce qui concerne l'interdiction de voyager, une base de données nationale globale et techniquement performante, un système de contrôle en ligne des départs et des arrivées des passagers et un accès rapide aux sources en vue de vérifier les renseignements individuels sont des outils dont devraient, en bonne logique, disposer tous les postes frontière.
    وبقدر ما يتعلق الأمر بالحظر المفروض على السفر، يعتبر وجود قاعدة بيانات وطنية شاملة ومتسمة بالكفاءة التقنية، ونظام مباشر لعمليات التفتيش في محطات مغادرة المسافرين ووصلوهم، وسبل الوصول السريع إلى مصادر من أجل التحقق من معلومات الأفراد، أدوات ينبغي أن تتوافر في أفضل الحالات في جميع نقاط الحدود.
  • Le Secrétaire général peut fixer un taux spécial pour l'indemnité de subsistance versée aux fonctionnaires affectés à une conférence ou détachés de leur lieu d'affectation officiel pendant une période prolongée.
    '2` إذا لم يترتب على التوقف فيها مغادرة مكان المحطة؛ أو
  • l'explosion à l'aéroport a eu lieu au niveau des arrivées, pas des départs...
    كان على مستوى القادمين وليسوا المغادرين بين محطة الطيران رقم 6
  • Le complexe aéroportuaire devrait comprendre un nouveau terminal faisant appel aux techniques les plus récentes, des aires de stationnement, un aménagement paysager, des voies d'accès et des pistes supplémentaires. On prévoit aussi de rénover le revêtement de la piste actuelle et le système d'éclairage.
    وتشمل عملية البناء محطة حديثة جدا للوافدين والمغادرين، وأمكنة لوقوف السيارات، وهندسة المناظر، وطرق الوصول، وتوسيع المدرج، وترميم المدرج الحالي، وتحسين أنوار الهبوط في المطار.
  • En ce qui concerne le calendrier des élections, j'ai pris soin, ainsi que je l'indiquais plus haut, de ne pas enfermer le processus dans une logique de report inévitable, avec la probabilité de voir d'autres aspects du processus de paix continuer à piétiner et le « train » dont je parlais ne jamais quitter la gare.
    وفيما يتعلق بموعد إجراء الانتخابات، على النحو المذكور أعلاه، حاذرت أن أربط هذه العملية بمنطق يتمثل في تأجيل محتوم يرجح معه توقف الجوانب الأخرى من عملية السلام، وفي عدم مغادرة ”القطار“ المحطة مطلقا.